InterpretaciĆ³n susurrada

InterpretaciĆ³n susurrada2022-06-29T14:09:26-05:00

ĀæQuĆ© es la interpretaciĆ³n susurrada o chuchotage?

Se le conoce principalmente como interpretaciĆ³n susurrada, chuchotage o whispering. Tal como su nombre lo indica consiste en ir traduciendo en susurros o voz baja al oĆ­do del cliente sin interrupciones.Ā 

Suele utilizarse en reuniones pequeƱas, juntas, conferencias cortas, relaciones diplomĆ”ticas, recorridos en instalaciones, acompaƱamientos de entrevista, demostraciones de productos y servicios o negociaciones en las que sĆ³lo el cliente habla un idioma diferente al del resto de los participantes. Es por esto que se busca traducir sin interferir en la reuniĆ³n y de la forma mĆ”s discreta posible. Suele ser unidireccional ya que sĆ³lo se traduce lo que el grupo estĆ” diciendo al cliente y sĆ³lo se habla al resto de los participantes si el cliente quiere intervenir de alguna forma.

Dado que se hablarĆ” en voz baja es necesario sentarse justo detrĆ”s o al lado del cliente para que pueda escuchar, ya que la interpretaciĆ³n susurrada suele hacerse sin equipo especializado.

El intƩrprete en whispering

Es fundamental que el intĆ©rprete domine el idioma que se hablarĆ” en la reuniĆ³n, ademĆ”s de entender perfectamente, igual que en la interpretaciĆ³n bilateral, factores como la actitud, los gestos, las diferencias culturales y la formalidad del contexto de los participantes para comunicar de forma precisa lo que estĆ” sucediendo entre los interlocutores.

En especial si el cliente requiere una aclaraciĆ³n sobre alguna cuestiĆ³n que estĆ” sucediendo y que no entiende. El intĆ©rprete no sĆ³lo traduce las palabras, sino el contexto cultural de la reuniĆ³n.

Debido a que habla en voz baja, el intĆ©rprete tiene que tener una excelente dicciĆ³n que permita al cliente entender a la perfecciĆ³n la traducciĆ³n.

Limitaciones del whispering

Se utiliza en eventos cortos dado que no sĆ³lo exige una gran concentraciĆ³n por no usar equipo especializado, sino por el impacto que tiene en las cuerdas bucales del intĆ©rprete por tener que mantener el tono de voz bajo durante toda su intervenciĆ³n. Por lo mismo, se recomienda mandar dos intĆ©rpretes para evitar el cansancio y cuidar la voz, de otra forma, se puede tener un impacto negativo importante en la calidad de la comunicaciĆ³n.

AdemĆ”s, nunca se podrĆ” utilizar con mĆ”s de tres personas, ya que no es posible hablar en voz baja para mĆ”s personas y que Ć©stas escuchen bien lo que se estĆ” diciendo. El subir la voz contradice el propĆ³sito del wispering, que es mantener la discreciĆ³n de la traducciĆ³n.

Es necesario recordar que debido a la proximidad fƭsica que implica el uso de esta tƩcnica, no es prƔctica para personas que les molesta sentir a alguien tan cerca de su espacio personal por preferencias personales o culturales. Se recomienda considerar el uso de un bodypack como sustituto para estas circunstancias.

Preguntas frecuentes

ĀæPor quĆ© los intĆ©rpretes deben llegar un dĆ­a antes si el evento es fuera de la CDMX?2022-06-27T18:49:40-05:00

AĆŗn si el evento es en un lugar cercano como Cuernavaca o Toluca, es mucho mejor que los intĆ©rpretes lleguen la noche anterior para evitar posibles retrasos en su traslado como: bloqueos, marchas, accidentes, retrasos en vuelos, trĆ”fico, etc.

AdemƔs el desempeƱo de un intƩrprete se deteriora con el cansancio y si llega al evento ya cansado no podrƔ hacer su mejor trabajo.

ĀæPor quĆ© necesito contratar equipo de interpretaciĆ³n simultĆ”nea?2022-06-29T14:13:19-05:00

Para poder realizar su trabajo, el intĆ©rprete necesita poder escuchar al ponente claramente para poder interpretar con exactitud. Un buen equipo de interpretaciĆ³n ayuda a asegurar la calidad del sonido, tanto del intĆ©rprete como del ponente, mejorando asĆ­ la calidad del evento en general.

ĀæPor quĆ© debo proporcionar material a los intĆ©rpretes?2016-08-11T19:19:27-05:00

Aunque los intƩrpretes profesionales suelen dominar terminologƭa y conocimientos generales de varias Ɣreas, es imposible que puedan prepararse adecuadamente para un evento del que no saben nada.

Entre mĆ”s informaciĆ³n tengan para prepararse, mejor serĆ” la traducciĆ³n.

ĀæPor quĆ© no puedo usar a alguien que hable el idioma y ya?2016-08-11T19:19:01-05:00

SĆ³lo un intĆ©rprete profesional domina la terminologĆ­a y las tĆ©cnicas necesarias para llevar a cabo una traducciĆ³n efectiva y de alta calidad.

Un profesional siempre guarda la confidencialidad del evento, ademƔs de ser un tercero imparcial que no cambiarƔ de ninguna forma el mensaje que se estƔ transmitiendo.

ĀæPor quĆ© deben ser dos intĆ©rpretes si el evento dura mĆ”s de dos horas?2022-06-27T18:45:39-05:00

El interpretar conlleva escuchar lo que dice el ponente, analizarlo, traducirlo y decirlo en el otro idioma con un desfase de alrededor de 5 segundos. Este proceso es extremadamente desgastante y lo es todavƭa mƔs si el tema es complejo.

EstĆ” cientĆ­ficamente comprobado que si el intĆ©rprete no descansa, la calidad de la traducciĆ³n disminuye con gran rapidez despuĆ©s de una hora de trabajo. Es por eso que los intĆ©rpretes trabajan en pares.

Al tener la oportunidad de tomarse media hora de descanso entre cada intervenciĆ³n, es posible mantener un nivel de interpretaciĆ³n de alta calidad, lo cual beneficia mucho al evento.

ĀæPor quĆ© la tarifa de los intĆ©rpretes es por dĆ­a?2016-08-11T19:03:04-05:00

La preparaciĆ³n que un intĆ©rprete invierte para un evento y el desgaste fĆ­sico y mental que conlleva es casi igual si el evento dura una u ocho horas. La mayorĆ­a de los intĆ©rpretes trabajan de forma autĆ³noma, asĆ­ que cuando se comprometen a tomar un evento es poco probable que puedan trabajar en otro lado ese mismo dĆ­a. Por eso la tarifa es por dĆ­a y no por hora.

ContƔctanos para cotizar tu evento





    Indica de que tipo de evento se trata:


    ĀæCuĆ”les son los idiomas que se interpretarĆ”n en tu evento? Marca todos los que apliquen


    ĀæCuentas ya con el equipo de sonido necesario?
    SiNo



    Al conocer el tipo de evento podremos hacer cualquier sugerencia sobre el tipo de equipo y tĆ©cnica de interpretaciĆ³n adecuada para ti.

    ĀæTe gustarĆ­a saber que debes considerar para tu evento? Revisa nuestro artĆ­culo ĀæCĆ³mo planear un evento de interpretaciĆ³n?

    Si necesitas conocer el equipo que tenemos disponible, visita nuestra pĆ”gina sobre renta de equipo de interpretaciĆ³n.

    TĆ­tulo

    Ir a Arriba