Preguntas frecuentes

/Preguntas frecuentes
Preguntas frecuentes 2016-12-07T15:51:31+00:00

Conoce las respuestas a nuestras preguntas más frecuentes

¿Por qué las traducciones se cobran por cuartilla y no por página? 2017-03-13T16:39:19+00:00

La unidad básica de medida de una traducción sería la palabra. Las cuartillas se componen de 220 palabras, lo cual facilita sacar los conteos para la traducción. Una página siempre tiene distintos números de palabras dependiendo del formato, si tiene ilustraciones o tablas o no, etc.; por lo tanto, no es una medida de traducción confiable.

¿Por qué toma tanto tiempo realizar una traducción? 2017-03-13T16:38:27+00:00

A diferencia de lo que se piensa, el proceso de traducción es complejo y toma tiempo hacerlo correctamente, cuidando la terminología y el registro (el modo en el cual se utiliza la lengua en un contexto específico) del público al que va dirigido.

Una traducción de calidad debe pasar por un proceso de edición que también toma tiempo. Los sistemas de traducción automatizados funcionan para cuestiones sencillas, pero sólo un profesional puede evitar errores que van de lo chusco a lo peligroso como es el caso de varios letreros mal traducidos del chino al inglés, por ejemplo.

¿Por qué necesito contratar a un traductor profesional y no sólo a alguien que hable el idioma? 2017-03-13T16:37:43+00:00

Un traductor profesional cuenta con los conocimientos y la experiencia para poder realizar una traducción de alta calidad con el vocabulario y tono correctos. Un traductor que no es profesional puede cometer errores que pueden ser desde graciosos hasta peligrosos para la comunicación que se quiere lograr.

Un ejemplo es cuando Pepsi entro en China. Su eslogan “Pepsi brings you back to life” (Pepsi te revive.) se tradujo como ” Pepsi trae de vuelta a tus ancestros de la tumba.”

¿Puedo usar mis horas de soporte en cualquier equipo? 2017-03-07T19:44:24+00:00

Así es. Cuando contratas una bolsa de horas no importa en que equipo las uses. Solo ten presente que necesitarás darnos los accesos de cada equipo por separado.

Necesito soporte para más de 1 equipo. ¿Necesito pagar varias pólizas? 2017-03-07T19:36:22+00:00

Si y no. Si bien no podemos cubrir cualquier cantidad de equipos con una misma tarifa, podemos crearte una tarifa especial que agrupe a todos ellos, resultándote más económico que adquirir varias pólizas por separado. Contáctanos para más información.

Mi equipo está en producción y mis ventanas de mantenimiento son fuera de horario hábil. ¿Pueden darme soporte? 2017-03-07T19:33:26+00:00

Desde luego. Contáctanos para recibir más información sobre nuestras tarifas 24/7.

Ya cuento con una bolsa de horas. ¿Puedo solicitar soporte en cualquier momento? 2017-03-07T19:31:41+00:00

Los servicios por evento son servicios pre-agendados, lo que quiere decir que se buscará un espacio de tiempo que coincida con el de nuestros ingenieros para poder atender tu solicitud.

Si lo que buscas es un servicio sin restricciones al momento que lo requieras, te recomendamos consideres nuestro servicio de pólizas de soporte.

¿Puedo contratar una póliza solamente por 1 mes? 2017-03-07T19:24:32+00:00

Todas nuestras pólizas tienen una contratación mínima de 12 meses. Si deseas evitar este plazo te invitamos a que consideres nuestro servicio de soporte técnico por evento.

¿Cuáles son los requisitos para tomar el curso de Vicidial? 2016-12-29T14:16:14+00:00

Nuestro curso de Vicidial es altamente técnico, por lo que el participante debe contar con lo siguiente:

Conocimientos requeridos

  • Redes computacionales.
  • Manejo de la línea de comandos de Linux.
  • Plan de marcación y configuración de Asterisk desde línea de comandos.

Conocimientos recomendados

  • Uso de lenguajes de programación PHP, Perl y SQL.
  • Experiencia con manejo de APIs web.

 

Adicionalmente, el participante deberá contar con una laptop con las características siguientes:

  • Laptop con procesador Intel Core i3, 4 GB en RAM y 16 GB en disco duro disponibles
    • Recomendado: Intel Core i5, 8 GB en RAM y 16 GB disponibles en disco de estado sólido
  • Sistema operativo de 64 bit (Windows, MacOS o Linux)
  • Entorno virtualizador (recomendado: Virtualbox) instalado y probado en compatibilidad con su tarjeta de red

El resto del equipo y material se le proporcionará al participante durante el curso.

No tengo cableado de datos. ¿Es necesario para el PBX? 2016-08-12T00:10:14+00:00

Si. Todas las comunicaciones de nuestros conmutadores requieren de cableado de datos (ethernet) previamente instalado en el sitio donde se colocará el PBX.

¿Cómo puedo llegar a sus instalaciones? 2017-08-02T10:28:27+00:00

Nuestra dirección es Heriberto Frias 569  Col. Narvarte Poniente Benito Juárez, CDMX 03020 Estamos entre las calles de Luz Saviñon y Diagonal San Antonio.

No contamos con estacionamiento.

Te recomendamos que llegues a nuestras oficinas a través de transporte público. La estación de metrobús más cercana es Etiopia (Línea 2) y la de metro es Etiopía (Línea 3). También hay estaciones muy cercanas de Ecobici.

Si deseas trazar tu propia ruta, este es el mapa de nuestras instalaciones  En Google Maps y Uber nos encuentras directamente con el nombre Enlaza Comunicaciones.

¿Cómo se toman los cursos en línea? 2016-08-11T19:38:48+00:00

Nuestros cursos en línea son impartidos por nuestro instructor en tiempo real (no son videos pregrabados). Se accede a las clases mediante una plataforma de videoconferencia, típicamente Webex, directamente desde tu navegador.

Los cursos en línea se imparten de manera simultánea con los cursos presenciales, por lo que es posible que tengas compañeros de clase que estén situados físicamente junto al instructor. Para tomar los cursos en línea es obligatorio contar con una diadema (headset) que te permita escuchar y participar con el resto del grupo.

¿Por qué los intérpretes deben llegar un día antes si el evento es fuera de la CDMX? 2016-08-11T19:20:26+00:00

Aún si el evento es en un lugar cercano como Cuernavaca o Toluca, es mucho mejor que los intérpretes lleguen la noche anterior para evitar posibles retrasos en su traslado como: bloqueos, marchas, accidentes, retrasos en vuelos, tráfico, etc.

Además el desempeño de un intérprete se deteriora con el cansancio y si llega al evento ya cansado no podrá hacer su mejor trabajo.

¿Por qué necesito contratar equipo de interpretación simultánea? 2016-08-11T19:19:54+00:00

Para poder realizar su trabajo, el intérprete necesita poder escuchar al ponente claramente para poder traducir con exactitud. Un buen equipo de interpretación ayuda a asegurar la calidad del evento en general.

¿Por qué debo proporcionar material a los intérpretes? 2016-08-11T19:19:27+00:00

Aunque los intérpretes profesionales suelen dominar terminología y conocimientos generales de varias áreas, es imposible que puedan prepararse adecuadamente para un evento del que no saben nada.

Entre más información tengan para prepararse, mejor será la traducción.

¿Por qué no puedo usar a alguien que hable el idioma y ya? 2016-08-11T19:19:01+00:00

Sólo un intérprete profesional domina la terminología y las técnicas necesarias para llevar a cabo una traducción efectiva y de alta calidad.

Un profesional siempre guarda la confidencialidad del evento, además de ser un tercero imparcial que no cambiará de ninguna forma el mensaje que se está transmitiendo.

¿Por qué deben ser dos intérpretes si el evento dura más de dos horas? 2016-08-11T19:20:54+00:00

El interpretar conlleva escuchar lo que dice el ponente, analizarlo, traducirlo y decirlo en el otro idioma con un desfase de alrededor de 5 segundos. Este proceso es extremadamente desgastante y lo es todavía más si el tema es complejo.
Está científicamente comprobado que si el intérprete no descansa, la calidad de la traducción disminuye con gran rapidez después de una hora de trabajo. Es por eso que los intérpretes trabajan en pares.

Al tener la oportunidad de tomarse media hora de descanso entre cada intervención, es posible mantener un nivel de interpretación de alta calidad, lo cual beneficia mucho al evento.

¿Por qué la tarifa de los intérpretes es por día? 2016-08-11T19:03:04+00:00

La preparación que un intérprete invierte para un evento y el desgaste físico y mental que conlleva es casi igual si el evento dura una u ocho horas. La mayoría de los intérpretes trabajan de forma autónoma, así que cuando se comprometen a tomar un evento es poco probable que puedan trabajar en otro lado ese mismo día. Por eso la tarifa es por día y no por hora.

¿Cuál es la capacidad de un body pack? 2016-08-11T19:14:58+00:00

Ya que el body pack es un transmisor de capacidad limitada sólo se puede utilizar con un máximo de 20 receptores por cada body pack.

Si para su evento necesita usar un mayor número de receptores, se recomienda contratar una cabina de interpretación.

¿Por qué necesito un sistema de sonido aparte de la cabina de interpretación? 2016-12-07T15:51:37+00:00

La cabina de interpretación se conecta a un sistema de sonido preexistente en la sala en la que se instala. Esto es porque para poder funcionar y que los intérpretes puedan traducir, necesita conectarse a la mezcladora que recibe la señal de los micrófonos de la sala. Sin esto, la cabina por sí sola no funciona.

A algunos clientes no les gusta escuchar al ponente en las bocinas de la sala y esto se puede solucionar con un sistema mudo (la señal de los micrófonos llega a la mezcladora y la cabina, pero no se transmite a las bocinas) y permite tener un sistema de interpretación funcional que no incomode a los que no requieren traducción.

¿Qué me conviene más una cabina o un body pack? 2016-08-11T19:15:08+00:00

El tipo de equipo que se va a necesitar depende de las características del evento, a veces un solo evento requiere ambos.

El body pack es para eventos pequeños (no más de 15 receptores), en salas de tamaño reducido en las que no va a haber un equipo de sonido (consola, micrófonos, bocinas, etc.) y en recorridos en los que se necesita interpretación simultánea.

La cabina de interpretación es para eventos de mayor tamaño, de salas pequeñas a salones multitudinarios, cuando se va a usar un equipo de sonido, en eventos en los que no se van a mover de la sala, cuando se necesita más de un idioma, cuando la estética del evento es de alto nivel, etc.

Hay eventos en los que la mayor parte del tiempo se está en un salón y también tienen recorridos. En este tipo de eventos, es recomendable utilizar ambas opciones.

¿Cuál es el horario de los cursos? 2016-12-29T14:23:33+00:00

Es variable según el desempeño del grupo, ya que esto permite avanzar con mayor o menor velocidad, pero normalmente el horario es de 9:00 a 19:00 horas (en zona horaria de la Ciudad de México) todos los días que dura el curso.

Sólo el primer día es diferente, ya que comenzamos a las 9:30, con la intención de permitir que los participantes presenciales se familiaricen con el área donde se imparte el curso.

¿Cuánto tiempo tengo para reservar mi lugar en el curso? 2016-12-29T14:23:33+00:00

No existe un tiempo definido, ya que los lugares de los cursos se reservan conforme el participante liquida su anticipo. Si ya hizo su pago, envíenos su comprobante por correo electrónico para reservar su lugar.