Traducción

/Traducción

¿Por qué las traducciones se cobran por cuartilla y no por página?

La unidad básica de medida de una traducción sería la palabra. Las cuartillas se componen de 220 palabras, lo cual facilita sacar los conteos para la traducción. Una página siempre tiene distintos números de palabras dependiendo del formato, si tiene ilustraciones o tablas o no, etc.; por lo tanto, no es una medida de traducción confiable.

By | 2017-03-13T16:39:19+00:00 Marzo 13th, 2017|0 Comments

¿Por qué toma tanto tiempo realizar una traducción?

A diferencia de lo que se piensa, el proceso de traducción es complejo y toma tiempo hacerlo correctamente, cuidando la terminología y el registro (el modo en el cual se utiliza la lengua en un contexto específico) del público al que va dirigido. Una traducción de calidad debe pasar por un proceso de edición que también toma tiempo. Los sistemas de traducción automatizados funcionan para cuestiones sencillas, pero sólo un profesional puede evitar errores que [...]

By | 2017-03-13T16:38:27+00:00 Marzo 13th, 2017|0 Comments

¿Por qué necesito contratar a un traductor profesional y no sólo a alguien que hable el idioma?

Un traductor profesional cuenta con los conocimientos y la experiencia para poder realizar una traducción de alta calidad con el vocabulario y tono correctos. Un traductor que no es profesional puede cometer errores que pueden ser desde graciosos hasta peligrosos para la comunicación que se quiere lograr. Un ejemplo es cuando Pepsi entro en China. Su eslogan “Pepsi brings you back to life” (Pepsi te revive.) se tradujo como ” Pepsi trae de vuelta a [...]

By | 2017-03-13T16:37:43+00:00 Marzo 13th, 2017|0 Comments